Желтая пресса

Желтая пресса

Беспринципную, лживую и продажную печать называют «желтой прессой». Почему именно «желтой»?

Yellow kidРассказывают, что лет сто назад в одной американской газете-New York Journal (владелец редактор Уильям Рендолф Херст)-  появляется забавный малыш, прозванный Желтым Кидом (Yellow kid). Идея создания этого персонажа принадлежала карикатуристу Ричарду Аутколту (Richard F. Outcault). Маленький мальчик в длинной желтой рубахе стал героем рисованной серии картинок-комиксов  "Аллея Хогана". Рисунок и текст были объединены в единое целое и стали своего рода небольшими статьями о том или ином явлении жизни. Желтая одежда мальчика  при этом использовалась в качестве доски для диалогов и сообщений.Read more


Святая святых

Это сочетание слов употребили переводчики древнегреческих книг на славянские языки, чтобы обозначить главную часть иудейского храма – скинию, где помещались «скрижали завета», таблицы законов, согласно преданию переданные самим богом первосвященнику Моисею на высотах горы Синай. Смысл этого названия, несколько странно звучащего на наш современный слух: «самое святое из всех святых мест», «сокровеннейшая святыня».

Теперь оно и употребляется в нашем языке в значении: самое дорогое, самое заветное, что есть у человека или рода.


Американский дядюшка

В XVI-XVII веках началась колонизация Америки. Туда потоком хлынули из Европы искатели приключений, люди, жаждавшие наживы, неудачники в надежде, что им улыбнется там счастье. Случилось, что некоторым из них действительно удавалось разбогатеть и тогда они нежданно-негаданно обогащали своих терпевших нужду родственников, не только близких, но и дальних: племянников и проч.

В литературе и в театре XVIII-XIX веков одним из излюбленных героев стал такой американский дядюшка, выручавший из беды нищих племянников. А в переносном смысле выражение «у него американский дядюшка нашелся» стало означать: «ему неведомо с чего повезло».


Альфа и омега

ΑΩ, αω

Альфа и омега«Альфа»- первая буква греческого алфавита, означающая звук «а», «омега» (звук «о»)- последняя.

Символизируют единство, целостность пространства, времени и духа. Напоминают о словах Христа "Я есмь Альфа и Омега" (Откровение И. Богослова).

Подобные выражения имеются во всех языках. Мы сейчас говорим: «Выучи все от «А» до «Я»; а до революции говорили: «от «аза» («аз»- первая буква старославянской азбуки) до «ижицы». «Ижица» было тогда последней буквой. Словом, теперь «от альфы до омеги» значит: «всё целиком», «всё от начала до конца».


Муки Тантала

Муки Тантала

Муки ТанталаКакое преступление совершил мифический фригийский царь Тантал, неясно: об этом древние легенды рассказы­вают по-разному. Одни говорили, будто Тантал разгласил какие-то тайны богов. Другие уверяли, что им были похищены с олимпийского стола нектар и амброзия - небесная пища и напиток, делавшие богов бессмертными.

Наконец, был и такой слух: будто дерзкий царь, желая проверить, насколько боги всеведущи, убил собственного сы­на и намеревался накормить его мясом небожителей.
Так или иначе, его преступление было раскрыто, и воз­мездие было страшным. В царстве мертвых Тантал вечно стоит по горло в воде прозрачного озера. Прямо над его головой свисают гроздья сочных плодов. Но стоит ему наклонить­ся - вода уходит вниз; стоит поднять руку - ветер вскиды­вает ветки. Терзаемый вечным голодом и жаждой, тщетно кусает свои руки несчастный Тантал; а танталовыми муками люди называют страдания, причиняемые близостью чего-либо крайне необходимого, желанного, что находится рядом, под руками, и все же недоступно.


Врет, как сивый мерин

Вот народная поговорка, истолковать которую вовсе не легко. В самом деле. Почему из всех домашних животных репутации лжеца удостоился только безобидный мерин и отчего она связалась именно с меринами одной определенной масти?

Это настолько странно, даже нелепо, что все предложенные доныне объяснения стремятся свести дело к той или другой ошибке народной памяти.

Знаменитый языковед и лексикограф В.Даль допускал, что так изменилось по ослышке вполне естественное выражение «прет, как сивый мерин»: мерины ведь отличаются силой и выносливостью в работе.Read more


Поставить на свое место

При всех торжественных церемониях московского цар­ского двора бояре должны были занимать места строго по чину и знатности. Казалось бы, просто; однако между ними всегда шли нескончаемые споры о том, кто знатнее, кто мо­жет «сидеть» в думе или стоять в церкви «выше», то есть бли­же к самому царю. В незаконченной поэме Пушкина «Родословная моего героя» один из предков Езерского.

Гордыней славился боярской;
За спор то с тем он, то с другим,
С большим бесчестьем выводим
Бывал из-за трапезы царской,
Но снова шел под тяжкий гнев
И умер, Сицких пересев... -

то есть добившись права на более «высокое» место или «поставив Сицких на свое место».

В наши дни выражение это означает: призвать к порядку, одернуть человека, если он ведет себя недостойно.

Из того же источника родились и такие выражения, как «не на своем месте», «указать на место», «не место красит человека, а человек место».


Святцы

Не заглянув в святцы, бить в колокола

Святцы - особый церковный календарь-справочник. В нем содержатся расположенные по дням недели, месяца, года ука­зания, каким святым надо в данный день молиться, какие цер­ковные службы и в каком порядке служить. А с распоряд­ком этих служб всегда был связан и распорядок колокольного звона. Точные сведения, когда нужно «благовестить» (то есть размеренно ударять в один колокол), когда просто зво­нить, когда трезвонить (звонить во все колокола), никакой, даже самый опытный священник не мог держать в уме: их полагалось во избежание ошибок вычитывать из «святцев».

Read more


Не всякое лыко в строку

Каждый, кто впервые столкнулся с этим словосочетанием, недоумевает: в чем дело? Очень понятна поговорка «Не вся­кое слово в строку пишется»: словам и предназначено входить в строки. Но лыко, древесная кора, - какое оно имеет отно­шение к строкам?

Оказывается, имеет. Из лыка в старой Руси искусно плели разные поделки - главным образом лапти. Полоски лыка в плетении назывались «строками». А так как каждый мастер добивался красивого, аккуратного плетения, то он и «ставил в строку» далеко «не всякое лыко», отбрасывая лычки, на которых были отверстия от сучков, неровности, расширения. Так создалась поговорка, означающая уже со­всем другое: не каждую провинность следует ставить чело­веку на его счет, не стоит придираться к пустякам.
По противоположности родилось и другое выражение: «всякое лыко в строку ставить» - быть безжалостным, взы­скивать даже за пустяки.