Аннибалова (ганнибалова) клятва
Аннибал (Ганнибал) — сын карфагенского полководца Гамилькара Барки, жил в III веке до нашей эры.
По преданию, Аннибал девятилетним мальчиком дал отцу перед алтарем клятву в непримиримой вражде к Риму до конца своей жизни. Он свято выполнял эту клятву и в борьбе с римлянами проявил себя гениальным полководцем.
В переносном смысле выражение «аннибалова клятва» означает данную на всю жизнь клятву борца.
Андроны едут
Андроны едут – Ерунда, чепуха, вздор, полная бессмыслица.
Что ж за направленье такое, что не успеешь поворотиться, а тут уж и выпустят историю, и хоть бы какой-нибудь смысл был… Однако ж разнесли, стало быть, была же какая-нибудь причина? Какая же причина в мертвых душах? Даже и причины нет. Это выходит просто: андроны едут, чепуха, белиберда, сапоги всмятку! Это просто черт побери. Гоголь, Мертвые души.
— А ругать тебе мой дом не приходится! — А я разве ругаю?.. Перекрестись, Петровнушка, андроны едут! и в уме-то не был! П. Зарубин, Темные и светлые стороны русской жизни.
Синоним: сапоги всмятку.
Неизвестно еще, будет так или нет, удастся ли, осуществится ли.— А Раиса Павловна что-нибудь устроит,— говорил кто-то.— Дайте срок, только бы ей увидаться с Прейном.— Ну, это еще андроны едут,— сомневался Майзель. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо.
Синонимы: бабушка (еще) надвое сказала, вилами по воде писано.
Днем с огнем не сыщешь
Ни для кого не секрет, что обозначает выражение «днем с огнем не сыщешь»: оно показывает, что предмет, который мы ищем, является крайне редким или даже то, что его в принципе найти невозможно.
Фразеологизм «днем с огнем не сыщешь» имеет исконно русское происхождение и не следует его путать с притчей, в которой древнегреческий философ Диоген, желая продемонстрировать, что в мире очень мало достойных людей, ходил средь бела дня по улицам города с зажженным фонарем. Когда его спрашивали, что он делает, философ отвечал: «Ищу человека!»
Вполне возможно, что у греков тоже была подобная поговорка, но наш вариант уж точно возник без участия Диогена.
Брать за сердце
Волновать, производить сильное впечатление. Брать за душу.
Разг. с сущ. со знач. отвлеч. предмета сов. взять за сердце музыка, разговор,., берёт за сердце обычно сказ. брать за сердце кого? слушателей...
Всех взяли за сердце слова этой простой русской женщины, матери погибшего героя. Мы начали читать удивительную сказку «Соловей»— она сразу взяла за сердце (М. Горький).
Юноша заиграл... Такая печаль взяла за сердце... будто мать нас провожает, плачет, и идём мы добывать своей кровью новое счастье (К. Паустовский).
Тёртый калач
Есть такой сорт белого хлеба - тёртый калач. Выпекают его из очень круто замешанного теста, которое нужно долго разминать. "Hе тёрт, не мят, не будет калач", - гласит народная пословица, что следует
понимать как "беды уму учат".
Конечно, само слово "калач" нынче редко услышишь, но булочки из тёртого теста по-прежнему популярны. А в переносном смысле, тёртый калач - опытный, бывалый человек, которого на мякине не проведешь.
Казанская cирoтa
Словарь Даля утверждает, что сирота казанская – это плут, прикидывающийся бедняком, а пошло это выражение аж со времён царя Ивана Грозного. В октябре 1552 года была взята Казань и огромное ханство перешло под власть Москвы. Татарская знать, мурзы (князья) во имя сохранения своего высокого положения и богатства всячески угождали новому правителю. Некоторые даже добровольно принимали христианство, за что поощрялись царём: он вручал им подарки и приближал к своему двору. Народ в насмешку прозвал таких князей «казанскими сиротами», ибо в присутствии Иоанна Васильевича они всячески прибеднялись, стараясь добиться этим как можно больше снисходительности и наград.
Некоторые другие источники, правда, утверждают, что казанские сироты в большом количестве появились на Руси после жестокого истребления населения Казани войсками Ивана Грозного. И если это правда, то тогда вариант Даля будет лишь экспрессивным выражением, с переносным значением по отношению к настоящим казанским сиротам.
В XVII веке царь Алексей Михайлович щедро награждал тех татар, которые решались переменить веру. В исторических документах сохранилось немало примеров, когда обычные плуты и попрошайки получали царские награды, подарки в виде жалованья, собольих шуб, серебряных ковшей, кубков, жемчугов, бархата, атласа, коней. Так, один обряд крещения князя Григория Супчалеева Черкасского (в 1644 г.) стоил 969 рублей. (Для сравнения: в те времена русский лекарь получал от государства жалованье в год до 30 рублей.)
«Казанские сироты» во все времена бывали обласканы царским двором. Чрезмерная забота о чужеземном племени, причинившем столько бед русскому народу, на первый взгляд кажется неоправданной. Но с другой стороны, такая политика перетягивала представителей татарской знати под сень российского престола.
Колокола лить
«Лить колокола» значит: врать, рассказывать небылицы. Почему?
Отливка церковных колоколов была делом сложным: для него требовались и немалое мастерство, и хитроумные приспособления, и правила. Чуть что не так, неизбежна была неудача: пропадал дорогой металл или колокол получался с неверным, дребезжащим звоном. Люди, занятые этим делом, сами считали его чем-то близким к колдовству, выдумывали всевозможные странные обычаи и приметы, без которых-де ничего не получится.
Вот тогда-то и родился суеверный обычай: во время отливки колокола распространять в народе самые нелепые слухи, а скоро и сами слова «колокола лить», «заливать» стали означать: выдумывать бог знает что. Считалось, что чем невероятней удастся пустить слух, чем больше народа ему поверит, тем звончей, красивей по тону выйдет новый колокол.
У А. Н. Островского в «Женитьбе Бальзаминова» на вопрос купчихи «Нет ли по Москве разговору какого?» сваха Красавина отвечает: «Мало ли разговору, да всем верить-то нельзя. Иногда колокол льют, так нарочно пустую молву пускают, чтоб звонче был».
Затрапезный вид
«В затрапезном халате», «затрапезный вид»... Вы, конечно, не раз слышали подобные фразы.
Что же такое «затрапезный»? Иной лингвист не колеблясь ответит: «Трапеза» - по-гречески «стол», «затрапезный» - значит «застольный».
Как будто все правильно, но непонятно, почему человек, выходя к столу, должен иметь плохой или неказистый вид: ведь «затрапезный» в то же время означает: захудалый, запущенный, низкосортный.
Чтобы устранить неясность, обратимся к документам. И вот что мы узнаем: слово «затрапезный» в этих выражениях прямого отношения к «трапезе» не имеет. Это слово образовано от «затрапеза» - наименования дешевой пестрядинной ткани, названной так по фамилии Затрапезнова, купца, на чьей фабрике она вырабатывалась.
Строго говоря, считать это решение вопроса окончательным тоже нельзя. Позволительно спросить: «А от какого же слова возникла такая фамилия?» Судя по другим, похожим на нее, она должна была произойти от прилагательного, как «Краснов» - от «красный», «Железное» - от «железный», и т. д. Но тогда этим прилагательным могло быть только «затрапезный». Оно существовало раньше, чем фамилия. А раз так, наше первоначальное сомнение остается в силе: откуда же взялось само слово? Вероятно, все-таки от «трапеза».
Наверно, какой-нибудь из предков этого купца стал известен своим гостеприимством, или умением вести застольные беседы, или каким-либо еще приятным «затрапезным» качеством. Каким? Это еще предстоит выяснить.
Канитель тянуть
С постоянными фразеологическими сращениями происходит порой любопытная вещь; два выражения, первоначально означавшие совершенно разное, родившиеся по различным поводам и в разных условиях, впоследствии начинают значить одно и то же. Вы уже встречали примеры этого: сочетание слов «И на солнце есть пятна» родилось, вероятно, на Западе, среди средневековых ученых, а поговорка «И на старуху бывает проруха» возникла у нас на Руси, в гуще русского простонародья. А значат оба примерно одно: нет ничего, что было бы, как говорится, без сучка, без задоринки.
Так вот и здесь «канитель» - слово французское: оно означает тонкую нить, золотую или серебряную, употребляющуюся в золотошвейном деле для расшивания узоров.
Изготовлять канитель было занятием кропотливым и трудным.
«Тянуть канитель» получило переносное значение - зря терять время, растягивать работу, делать что-то нудное, затяжное. Но ведь примерно такой же смысл, если вы помните, имеют и слова «волынку тянуть», хотя волынка вовсе не золотая нить, а музыкальный инструмент.
Два выражения, ничуть не похожие в своих буквальных смыслах, в переносном смысле приобрели почти одинаковое значение.