Неопалимая купина

Неопалимая купина

Так сказать, это не такое интересно рожденное словосочетание, как другие, а позаимствованный из древнееврейских преданий просто красивый образ. «Неопалимая купина» – так в Священном писании называется несгораемый терновый куст, который не сгорая пылал, от того что в пламени его Моисею явился сам Господь Бог. Теперь же мы редко применяем данный образ, только разве если хотим изобразить человека который на какой-либо работе «горит», и тем не менее не теряет силы, и становится еще более бодрее и деятельнее.

Моисей перед Неопалимой купиной
Моисей перед Неопалимой купиной (икона XII века, монастырь Святой Екатерины)

Неопали́мая купина́ — в Пятикнижии: горящий, но не сгорающий терновый куст, в котором Бог явился Моисею, пасшему овец в пустыне близ горы Синай. Когда Моисей подошёл к кусту, чтобы посмотреть, «отчего куст горит огнём, но не сгорает»  (Исх.3:2), Бог воззвал к нему из горящего куста, призвав вывести народ Израиля из Египта в Обетованную землю.

В христианстве Неопалимая Купина — один из ветхозаветных прообразов, указывавших на Богоматерь.  Эта купина знаменовала собою непорочное зачатие Богоматерию Христа от Духа Святого.


Индюк

Думает индийский петух

На страницах толкового словаря Даля можно найти весьма интересную поговорку: «Думает индийский петух». Хотя на самом деле птица эта особыми умственными способностями не отличается. Быть может, появилась эта поговорка от необычной способности индюка надуваться и при этом глубокомысленно сидеть молча. Есть же выражение:«надулся, как индюшка».
Оказывается, существует небольшой рассказ, из которого становится понятно, откуда произошла эта фраза. Один крестьянин пришел на дрезденский рынок, что бы продать своего индюка. Из разговора с одним из покупателей крестьянин узнал, что тот недавно отдал 15 талеров за попугая. Тут же была выставлена стоимость индюка – 30 талеров, он же все-таки вдвое крупнее попугая.
– Но попугай говорить может, – сказали продавцу, – а индюк твой разве разговаривает?
– Может индюк мой и не разговаривает, – ответил находчивый крестьянин, – зато много думает.
Фразеологизм «думает индийский петух» был использован русским драматургом Александром Островским в пьесе «Горячее сердце». Его персонаж говорит следующие слова: «Буду я голову ломать! Думают – петухи индийские. Я не думавший свой век прожил».


Кимвал

Кимвал бряцающий

Кимвал - это древний музыкальный инструмент, который состоит из полых медных полушарий, ударяющихся друг о друга при игре. В древности кимвалы, издающие громкие звенящие звуки, использовали при богослужениях.

В Библии сказано: «Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая и кимвал бряцающий», что означает: «Нет цены моим речам – они лишь пустой шум».
Эти слова запомнились людям, потому что очень точно характеризуют пустозвонов. Это выражение применяют к тем любителям красного словца, чьи громкие речь не несут никакой смысловой нагрузки или глубокого содержания.

Кимвал


Фонетическая транскрипция

Для точной передачи звуков используется особый вид письма — фонетическая транскрипция, в которой, кроме букв, используются также специальные значки.

Основные правила и знаки фонетической транскрипции:

1. Транскрибируемый звук или отрезок речи заключают в квадратные скобки: дуб — [дуп], ложка — [лошкъ^ за водой — [зъвлдои]. Речевые такты отделяются друг друга одной вертикальной чертой, законченные предложения — двумя. Прописные буквы не употребляются.

2. В двусложных и многосложных словах ставится ударение, в односложных словах ударение не ставится:  [слон].

3. Ударные гласные звуки [а], [6], [э], [у], [и], [ы] всегда обозначаются буквами а, о, э, у, и, ы.

4. Значок [^] («а» крышкой) используется для обозначения ослабленного звука, близкого к [а], который произносится в абсолютном начале слова или в первом предударно! слоге на месте букв а и о после твёрдых согласных: огурец [^гур'эц], абажур — [^б^жур], вода — [е^да], сады — [с^ды] (в школьной практике — [а]).

5. Значок [ъ] (ер) обозначает редуцированный звук, средний между [ы] и [а], который произносится во многих безударных слогах, кроме первого предударного и абсолютного начала слова, на месте букв а, о, е; садовод - [съ^д^вот], дорогой - [дър^гои], желобок - [жъл^бок], место -[м’эсть], палка - [палкъ], тоже - [тожъ].

6 Знак |иэ] обозначает звук, средний между [и] и [э], который произносится в первом предударном слоге после мягких согласных на месте букв сия: леса — [л'иэса], пяти — [п'иэт'й] (в школьной практике [и]).

Знак [ыэ] используется для обозначения звука, среднего между [ы] и [э], который произносится в первом безударном слоге после твёрдых шипящих и ц: шести ~ [шыэс'т'й], цена — [цыэна] (в школьной практике — [ы]).

7. Знаком [ь] (ерь) обозначается редуцированный звук, близкий к [и], который произносится во всех безударных слогах, кроме первого предударного, после мягких согласных на месте букв е и я: пятачок — [п'ьт^ч'ок], демократ — [д'ьм^крат].

8. Безударные звуки на месте букв у, ы, и обозначаются обычно так же, как и ударные, знаками [у], [ы], [и]: утюг — [ут'ук], рыбак — [рыбак], иди — [ид'й].

9. Мягкость согласного звука обозначается запятой справа вверху от буквенного знака: лямка — [л'амкъ], рёв — [р'jф], лев — [л'эф], куплю — [купл'у].

10. Долгота согласного звука обозначается горизонтальной чёрточкой над буквой: ванна — [ванъ],  жужжит — [жужыт].

11. Знаком [j] обозначается согласный звук «йот», который произносится перед ударными гласными: яма —[ jамъ], ерш — [joрш], ель —[jэл'].

Слабый вариант этого звука произносится во всех других положениях, обычно обозначается знаком [и] («и неслоговой»): мой - [мои], стая [стаиъ], (В школьной практике в обоих случаях используется знак [й]).

Транскрипция может быть не только полной, но и выборочной, когда в квадратные скобки заключается не все ее слово а только рассматриваемый элемент — звук или ние звуков. Такой способ транскрибирования использует например, в словарях и справочниках для указания на правильное произношение звуков: бифштекс — бифш[тэ]к шинель — ши[н'э]лъ.

www.traktat.com


Книги

Сюжет и фабула

Термин «сюжет» происходит от французского слова «sujet», обозначающего «предмет», и употребляется как в широком и точном смысле — «предмет изображения», так и в узко терминологическом, в трактовке которого литературове­ды далеко не единодушны. Вот несколько самых популярных определений.

Сюжет — «художественно постро­енное распределение событий в произведении…» (Томашев­ский Б. Теория литературы. Поэтика. Изд. 5-е, испр. М.: Л., 1930. С. 136);

«повествовательная структура пьесы, сказки или романа…» (Уэллек Р. и Уоррен О. Теория литературы: Пер. с англ. М., 1978. С. 233—234);

«цепь событий, воссозданная в литературном произведении, т.е. жизнь персонажей в ее пространственно-временных измене­ниях, в сменяющих друг друга положениях и обстоятель­ствах» (Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999. С. 214).

Фабула — целостная система событий, во всей их исчерпывающей полноте, а сюжет — краткое схематическое изложение, обозначающее лишь основной кон­фликт (Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. М., 1963. С. 151; Квятковский А.П. Поэтический словарь. М., 1966. С. 293).

Фабула — это общая схема действий в произведении, а сюжет — «живая последовательность всех многочисленных и многообразных действий». Фабула — это канва; сюжет — узор по этой канве.

Коротко говоря,

хронологический порядок событий в произведении- фабула;

текстовый порядок событий- сюжет.


Мальбрук в поход собрался

Известный английский герцог Джон Мальборо (1650 – 1722) прославился как блестящий дипломат и талантливый полководец, проявивший себя в борьбе за престол Испании. Некоторое время он командовал армией Нидерландов, разбившей в пух и прах французов.Read more