Иов многострадальный
Жил-был в Иудее очень праведный и очень счастливый человек, которого звали Иов. Бог был очень доволен его благочестием. Но как-то сатана (то есть черт) заспорил с Богом: по его мнению стоило лишить Иова богатства и счастья, как он станет злым и утратит веру в Бога. Чтобы доказать, что сатана неправ, Бог позволил ему разорить Иова, наслать на него страшную болезнь - проказу, умертвить его детей, изгнать из родного города. Ничто не сломило веры Иова в справедливость Бога и Иов, как бывает в сказках, был вознагражден: Бог под конец несказанно обогатил его, дал ему новых детей и полное счастье.Read more
Здесь родос, здесь и прыгай!
Выражение из басни «Хвастун» великого древнегреческого баснописца Эзопа (он жил в VI веке до н. э.). Некий хвастун бахвалился своим искусством прыгать. «Вот на острове Родос, - врал он, - я однажды прыгнул чуть не до неба... Хотите, спросите самих родосцев: они - свидетели».
«А зачем нам свидетели? - пожал плечами тот, кто его слушал. - Здесь тебе Родос, здесь и прыгай...»
Эти слова повторяют, когда хотят сказать: «Что хвастаться тем, чего никто не видел? Покажи себя на деле, здесь, сейчас, а не на словах».
Так проходит слава мира (sic transit gloria mundi)
Выражение из торжественной церемонии избрания папы и римско-католической церкви. В ходе этой церемонии выполняется старинный обряд. Когда новый папа вступает в собор святого Петра в Риме, перед ним троекратно сжигается пучок пакли, подвешенный к жезлу. При этом кардинал трижды возглашает: «Святой отец, так проходит слава мира!»
Обряд этот восходит к началу XV века, когда делались попытки ограничить папскую власть, и, вероятно, имел назначение напомнить первому сановнику церкви, что не он является главным, и посоветовать ему не увлекаться видимым почетом, доставшимся на его долю.
Слова эти (чаще в их латинском звучании: сик транзит глориа мунди) употребляются в распространенном значении: слава временна, преходяща, и обольщаться ею не следует.